Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı تَدَابيرُ الأمن

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Almanca Arapça تَدَابيرُ الأمن

Almanca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Die afghanischen Sicherheitskräfte und die Internationale Gemeinschaft haben jedoch umfangreiche Sicherheitsmaßnahmen getroffen. Wir sind entschlossen, die Wahlen durchzuführen.
    غير أنَّ قوات الأمن الأفغانية والمجتمع الدولي اتَّخذوا تدابير أمنية واسعة النطاق ونحن عازمون على إجراء الانتخابات.
  • Es ist unklar, ob diese Bedingungen derzeit im Nahen Osten gegeben sind. Es wurde viel darüber gesagt und geschrieben, wie ein "Endstatus" oder Frieden zwischen Israel und den Palästinensern aussehen würde, doch bleiben wichtige Differenzen bestehen hinsichtlich der Grenzen, des Status von Jerusalem und seiner heiligen Stätten, der Flüchtlingsrechte, der Zukunft der israelischen Siedlungen und der Sicherheitsvorkehrungen.
    لا يبدو أنَّ هذه الشروط متوفرة حاليًا في الشرق الأوسط. لقد قيل أو كتب الكثير حول الشكل الذي سيكون عليه "الوضع النهائي" أو السلام ما بين إسرائيل والفلسطينيين، لكن تبقى هناك اختلافات مهمة تتعلَّق بالحدود ووضع القدس وأماكنها المقدَّسة وحقوق اللاجئين ومستقبل المستوطنات الإسرائيلية والإجراءات والتدابير الأمنية.
  • Grund sind Sicherheitsbedürfnisse der ägyptischen Armee. Darüber dringt zwar nur wenig nach außen, aber tatsächlich sind die Interessen des Militärs noch immer unantastbar. Es wird kaum Kompetenzen abgeben, ist die Aussicht auf teure Ausrüstung doch zu verlockend.
    وأسباب ذلك هو التصلب الفائق المخيم على التدابير الأمنية للجيش المصري، فمن الجيش لا يصل إلى الخارج إلا القليل من المعلومات كما أنه يتصدى من وراء الكواليس لأية محاولة قد تؤدي إلى المساس بصلاحياته. لن يتنازل الجيش عن صلاحيات تستحق هذه التسمية خاصة وأن طلباته المتعلقة بالتجهيزات المرتفعة سعرا تأتي بفرص حافلة بالإغراء.
  • Aber diese maximale Sicherheit – beispielsweise ein unerträglich langer Zeitraum für den Abzug, als Sicherheitsbedürfnisse verpackte unangemessene Territorialansprüche, israelische Präsenz im Jordantal und völlige Kontrolle des palästinensischen Luftraums und des elektromagnetischen Spektrums – diese Sicherheit also würde zwangsläufig den palästinensischen Vorstellungen von Souveränität entgegenstehen.
    ولكن التدابير الأمنية القصوى ـ على سبيل المثال، الجدول الزمني الطويل إلى حدٍ غير محتمل لانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية، والمطالب الحدودية غير المعقولة والتي طُرِحَت بوصفها احتياجات أمنية، والتواجد الإسرائيلي في وادي الأردن، والسيطرة الكاملة على المجال الجوي الفلسطيني، والطيف الكهرومغناطيسي ـ سوف تصطدم لا محالة برؤية الفلسطينيين لمتطلبات وموجبات سيادتهم على دولتهم.
  • c) Verpflichtungen bis zu einem Höchstbetrag von 1 Million Dollar im Zweijah-reszeitraum 2006-2007, von denen der Generalsekretär bestätigt, dass sie für Sicherheits-maßnahmen gemäß Abschnitt XI, Ziffer 6 der Resolution 59/276 der Generalversammlung vom 23. Dezember 2004 erforderlich sind;
    (ج) الالتزامات التي لا يتجاوز مجموعها مليون دولار في فترة السنتين 2006-2007، والتي يشهد الأمين العام بأنها لازمة لاتخاذ تدابير أمنية عملا بالفقرة 6 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
  • ermutigt den Generalsekretär, auch künftig zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, um die Sicherheit des gesamten Personals zu gewährleisten, das unter dem Dach der Vereinten Nationen an der Mission beteiligt ist, eingedenk der Ziffern 5 und 6 der Resolution 1502 (2003) des Sicherheitsrats vom 26. August 2003;
    تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافيـة لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشـاركين في البعثة تحت رعايـة الأمم المتحدة، مع مراعاة الفقرتين 5 و 6 من قرار مجلس الأمن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003؛
  • ermutigt den Generalsekretär, auch künftig zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, um die Sicherheit des gesamten Personals zu gewährleisten, das unter dem Dach der Vereinten Nationen an der Mission beteiligt ist;
    تشجع الأمين العام على مواصلة اتخاذ تدابير إضافية لضمان سلامة وأمن جميع الأفراد المشاركين في البعثة تحت رعاية الأمم المتحدة؛
  • w) der Regierung der nationalen Aussöhnung gemeinsam mit der Afrikanischen Union, der ECOWAS und anderen internationalen Organisationen bei der Wiederherstellung einer Zivilpolizeipräsenz in ganz Côte d'Ivoire behilflich zu sein, die Regierung der nationalen Aussöhnung im Hinblick auf die Neustrukturierung der internen Sicherheitsdienste zu beraten und den ivorischen Parteien bei der Durchführung befristeter, vorübergehender Sicherheitsmaßnahmen im nördlichen Landesteil behilflich zu sein, wie in Ziffer 6 des Abkommens von Pretoria vorgesehen;
    (ث) مساعدة حكومة المصالحة الوطنية، بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من المنظمات الدولية، على إعادة إرساء وجود للشرطة المدنية في جميع أنحاء كوت ديفوار، وتقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية بشأن إعادة تنظيم أجهزة الأمن الداخلي؛ ومساعدة الأطراف الإيفوارية في تنفيذ تدابير أمنية مؤقتة وانتقالية في الجزء الشمالي من البلد، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 6 من اتفاق بريتوريا؛
  • fordert die Staaten auf, beim Erlass von Rechtsvorschriften, die die nationale Sicherheit betreffen, die innerstaatlichen Rechtsvorschriften und die anwendbaren völkerrechtlichen Übereinkünfte, deren Vertragspartei sie sind, einzuhalten, um die Menschenrechte von Migranten zu achten;
    تهيب بالدول أن تتقيد، فيما تتخذه من تدابير تتعلق بالأمن القومي، بالتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية المعمول بها التي هي طرف فيها، بهدف احترام حقوق الإنسان للمهاجرين؛
  • fordert alle Staaten außerdem nachdrücklich auf, die für die Fortsetzung und erfolgreiche Durchführung der Einsätze der Vereinten Nationen notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um die Sicherheit des humanitären Personals sowie des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals zu gewährleisten und die Unverletzlichkeit der Räumlichkeiten der Vereinten Nationen zu achten und deren Achtung zu gewährleisten;
    تحث بشدة جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمــن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وعلى احترام وكفالة احترام حرمة المباني التابعة للأمم المتحدة، التي تعتبر أساسية لاستمرار عمليات الأمم المتحدة وتنفيذها بنجاح؛